こんにちは。
イギリス在住のかおりです。
日本で外国人と結婚するには、
準備しなければいけない書類が
日本人と結婚する時と少し違います。
これは、提出する場所や相手の方の国籍によって
多少違うと思います。
今回は私の経験で、2015年1月に
イギリス人男性と日本で婚姻届けを
提出した時の事について書いていきます。
役所のホームページを見ても
必要書類などが載っていなかったので、
私が住んでる地域の役所に直接問い合わせて
教えてもらいました。
イギリス人と国際結婚する時に必要な書類
- 婚姻要件具備証明書(CNI=Certificate of No Impediment)
- 出生証明書(Birth Certificate)
- 国籍証明書(Passport)
- 上記①~③の書類を日本語に訳したもの
- 婚姻届
【追記】
1.のCNIは2015年4月で廃止となり、
現在は婚姻要件確約書(Affirmation of Marital Status)
を東京にある英国大使館でもらうようです。
この書類は当日すぐに発行してもらえるようなので
CNIに比べると簡単で便利になったと思います。
①~③は相手の方に準備してもらいます。
①のCNIとは独身である事を証明する書類です。
旦那さんがイギリスのレジスターオフィスに申請。
申請から21日間貼り出されて、異議申し立てが
なければ取得出来る。
実は、一度取得したにも関わらず、
内容が間違っていた為、取り直してもらいました。
私は千葉県民ですが、なぜか東京となってしまっていました。
多分インタビューの時に旦那が間違えて
東京と言ってしまったんだと思います。
CNI取得も無料ではないので、ダメもとで
役所に聞いてみました。
役所名は合ってるんですが、県名が
間違ってしまってるけど、大丈夫でしょうか?と。
スタッフの回答は、過去に間違って
提出した人がいない為、受理されるかどうか、
こちらでは何とも言えません。
時間があるなら取り直してもらった方が、
良いでしょう、との事。
受理されなかったら困るので
取り直してもらいました。
④の翻訳は自分でやってもOKとの事だったので、
ネットや辞書で調べながら何とか自分でやりました。
出生証明書が手書きだったのでとても
見にくかったです。
翻訳した書類の一番下に、翻訳者の住所・氏名・印が必要
でしたので、記入しました。
役所に問い合わせた時は、パスポートの日本語訳も
必要と言われてましたが、結局は必要なかったようで、
返却されました。
「① 婚姻要件具備証明書」と「② 出生証明書」の
証人は私の両親にお願いしました。
苗字が同じ場合、違う印鑑を使わなければいけないので
父と母にそれぞれ自分の印鑑を使ってもらいました。
⑤の婚姻届は書類を役所でもらう時に、記入例を
もらっていたので、特に問題ないと思っていたんですが、
外国籍の人と結婚する時の記入例なんてなく、
結局書き方わからず、ネットで検索して
適当に書きました。
旦那は自分の名前とサインだけ記入して、
あとは全部私が記入しました。
ミドルネームがない人なのでシンプルでした。
日曜日に警備室に提出したのですが、月曜日に
書類に不備があると連絡が来てしまいました(^^;
役所に行って1カ所チェックマークを入れるだけでした・・・